Tłumaczenia CAT, czyli computer aided translations
Posted in Usługi by: RedakcjaAnaliza to jedno z głównych narzędzi Tradosa, umożliwiających policzenie ilości słów w tekście wyjściowym. Dzięki tej funkcji można łatwo i bardzo dokładnie ocenić tekst także pod kątem ilości wewnętrznych powtórzeń oraz trafień z bazy tłumaczeniowej [TM], co umożliwia proporcjonalne obniżenie kosztów tłumaczenia, w tym tłumaczenia techniczne.
SDL TRADOS to jedno z najczęściej stosowanych i najbardziej zaawansowanych narzędzi CAT. Umożliwia on budowanie baz danych, które wykorzystuje się w kolejnych tłumaczeniach o tej samej tematyce, dzięki czemu możliwe jest zachowanie powtarzalności terminologii, nawet jeśli kolejne tłumaczenia wykonywane są przez różnych tłumaczy. TRADOS obsługuje programy pakietu Microsoft Office, jak również programy graficzne takie jak: Framemaker, InDesign, QuarkXPress, itp.
Tłumaczenie maszynowe polega na automatycznym tłumaczeniu tekstów wyłącznie za pomocą odpowiednich programów komputerowych.
Mimo że ciągle udoskonalane, programy te generują tłumaczenia o niskiej jakości, nieporównywalnej do jakości tłumaczenia wykonanego przez człowieka.
Narzędzia CAT, czyli computer-aided translations, to systemy komputerowe, wspomagające i ułatwiające proces tłumaczenia tekstu. Poprzez swoje różnorodne funkcje usprawniają one pracę nie tylko biura tłumaczeń, lecz również osób zajmujących się całościową organizacją bardziej złożonych, np. wielojęzycznych projektów. Do najbardziej popularnych produktów CAT należą: SDL TRADOS, STAR Transit i Wordfast.
Artykuł \\\\\\\\\\\\\\\’Tłumaczenia CAT, czyli computer aided translations\\\\\\\\\\\\\\\’ opracowany przez AW Solutions biuro tłumaczeń Poznań, specjalizujące się w tłumaczeniach języka niemieckiego i składzie DTP przetłumaczonych materiałów .